Snovi i kulise
- Nakladnik: Fraktura
- Prijevod: Bojana Bajić
- 06/2022.
- 264 str., tvrdi uvez s ovitkom
- ISBN 9789533584638
- Cijena: 19.78 eur
Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro - Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.
Dok se u ljeto 1936. u Berlinu pripremaju za Olimpijske igre, a u Barceloni za Narodnu olimpijadu, u Splitu vladaju neopisive vrućine, a grad su preplavili prvi turisti, među kojima prednjače Nijemci, razni sineasti, ali i židovski izbjeglice. U gradu njegovi dobrostojeći građani uživaju u prijmovima, večerama, ali brinu i svoje probleme – financijske i ljubavne. Leš pronađen zapetljan u ribarsku mrežu promijenit će živote svim glavnim junacima – inspektoru Bulatu, koji žaluje za svojom prerano preminulom suprugom, obitelji talijanskih fašista, ribaru optuženom za ubojstvo, splitskim komunističkim ilegalcima, filmašima koji su okupirali grad…
Alida Bremer u “Snovima i kulisama” oživljava mirise i kale svoga rodnoga grada stvarajući napetu atmosferu u kojoj se predosjeća rat, uz političke turbulencije, ali i špijunske i ljubavne zaplete. “Snovi i kulise” roman su o definitivnom kraju jedne epohe u kojoj se sve činilo moguće, no ujedno i o kraju nevinosti i zaigranosti jednoga grada.
Iz medija:
Pametna, politička i čudesno napeta knjiga. – Sabine Abel, Bavarska televizija
Poput lepeze otvara se svijet Mediterana – sa svim svojim mirisima, raznolikim glasovima i ljubavlju za životom u zbunjujućem dvadesetom stoljeću. – Elke Schmitter, Der Spiegel
Filmska metafora također dopušta oscilacije između više razina stvarnosti. Povezuju se kino, snovi, fantazije i želje. – Sabine Scholl, Der Standard
Alida Bremer rođena je u 1959. u Splitu. Studirala je komparativnu književnost, romanistiku, slavistiku i germanistiku u Beogradu, Rimu, Saarbrückenu i Münsteru. Nakon što je doktorirala, niz je godina radila kao znanstvena suradnica i lektorica na sveučilištima u Münsteru i Gießenu. Vodila je niz projekata promocija hrvatske i drugih književnosti jugoistočne Europe koji su zajedno proveli Zaklada Robert Bosch, TRADUKI i Leipziški sajam knjiga.
Urednica je nekoliko njemačkih antologija hrvatske književnosti te je prevela na njemački mnogobrojna djela s hrvatskoga, srpskog i bosanskog jezika, između ostalih i Ivane Sajko, Ede Popovića, Delimira Rešickog, Marka Pogačara, Zvonka Makovića, Romana Simića, Predraga Matvejevića, Veljka Barbierija i drugih. "Olivino nasljeđe", njezin prvi roman, u Njemačkoj je dobio izvrsne kritike i izazvao oduševljenje publike.
© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.